7月6日至9日本人赴波兰卡托维茨西里西亚大学参加2025年人工智能时代的翻译传译与跨文化研究国际研讨会暨中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会第4届国际会议。本次会议采取线下线上结合的方式进行,来自中国、波兰、日本、英国、美国、加拿大等翻译传译领域的80名专家和学者共襄盛会。8日上午本人在会上做了题为“The Categorization Process in Translation from the Perspective of Embodied-Cognitive Translatology”的大会发言,受到了参会代表的关注和好评。通过此次会议,推动了中国翻译传译学术成果的国际交流,促进了中国翻译传译研究的国际传播,增强了中国英汉语比较研究会翻译传译学术研究的国际影响力。
7月10-11日本人应Iring Koch教授邀请到德国亚琛工业大学心理学研究所进行学术交流,10日上午在该研究所做了题为“L2 metaphor processing: theories, methods and trends”的专题学术报告,之后与该所师生进行座谈交流,探讨学术科研方面的合作空间。11日应Yosef Grodzinsky邀到亚琛工大合作单位于利希研究中心脑计划研究所进行学术交流,并探讨了人才培养和科研合作方面的内容。此次学术交流扩大了我校神经语言学以及语言认知研究方面的国际知名度,拓展了外国语学院语言认知科学研究中心的国际合作与交流网络。